結婚式&アニバーサリー

2011月5月の記事 一覧

再会

私がこの一ヶ月半もっともお目にかかりたかった新郎新婦様
現在宮城県にお住いのお二人…小峰様と恵子さんです。
The bride and groom whom I most wanted to meet during this month and a half, was this two, who live in Miyagi, Mr. Komine and Mrs. Keiko.

Exif_JPEG_PICTURE

私には想像しきれない きっとたくさんの想いをなされた新郎新婦様に
どんな顔をして、どんなお言葉をかけていいのかと思いながらお二人のもとへ。。
I didn’t know how to face and what to talk to this bride and groom whom maybe had a such hard time which I could never imagine…

初めてお会いした時と変わらない笑顔に
「お会いできて本当に良かった…」
自然とこぼれたその言葉と涙に、しばしお互い涙をぬぐっての泣き笑いの再会でした。

Their smile which hasn’t change since we first met.
“We are glad to come visit you again…”
The unbidden words and tears.
It was a reunion with relief tears and laughter.

お式は二ヶ月後の7月…。
きっと素敵な一日になりますようしっかりサポートさせて頂きます。
小峰様、恵子さん、ご来店誠にありがとうございました!

Their ceremony are two months later, this coming July…
I would support them hard so the wedding would be a great day.
Mr. Komine and Mrs. Keiko, thank you very much for coming!

LST京都本店 和婚プランナー
山本 育子

LST Kyoto Salon WACON planner
Ikuko Yamamoto

さくらいさんでのご婚礼

4月29日(祝金)上賀茂神社・京料理さくらいでのご婚礼サポートに行って参りました。
前日まで雨が降っておりましたのに当日はすっきりと爽やかなお天気。
I went to support the wedding ceremony at Kamigamo shrine and reception at Kyo-Ryori SAKURAI on April 29th(Friday).
It was raining until the wedding eve, 28th, but the wedding day, it had a fine weather.

和装姿が本当に良くお似合いで、お支度が整ってお姿を見せられた瞬間
「わぁ〜綺麗」と皆様から声が上がっておりました!
The bride wearing kimono was very suited, that when she finished the dressing and make-up and appeared in front of us, everybody was fascinated to her beauty and gave a cry “Oh, she is so beautiful!!”

当日にサポートをさせて頂いて私が最も感じた事は家族の温かさです。
ご兄弟様が司会をされ、ご参列の皆様のお顔が映ったプロフィール映像が流れ、
お互いのご実家の地域の名産品を引出物として送り合う・・・
演出やお品のひとつひとつから新郎新婦様もご家族・ご親族様も
皆様のことを大切に想っていらっしゃることが伝わって参りました。
ご両親様から新婦様へサプライズでお手紙を送られたシーンでは会場全体が感動に包まれましたね。
スタッフも涙が止まりませんでした。

The most thing I felt during the support, was the warmness of the family.
Their brother was the toastmaster of the reception, and profile video which every guests’ faces were on the screen, and the thank-you-for-coming gifts of each families’ speciality of their region given to each other…
The events during the reception and the gifts for one another told me the feeling of the bride and groom and their family and relatives that they all were thinking about each other.
The surprise which the bride’s parents read the letter to bride made all participants touched.
Staffs could not stop their tears from falling.

ご遠方からお越し頂きました祖父母様が「今日は本当に来て良かったね」
とおっしゃっていたことがとても印象に残っています。

The most memorable scene was the comment from their grandparents who came from distant, and it was “Today was a great day to come wasn’t it?”

新郎新婦様、本当におめでとうございました!
末永いご多幸を心よりお祈り申し上げます。
Congratulations for you two!
I wish for your every happiness.

LST WEDDING 京都本店
和婚プランナー
倉田 奈津紀
LST Wedding Kyoto Salon
WACON planner
Natsuki Kurata