京都市からの運営受託により、
2012年4月より二条城ウェディングを運営させて頂いてから
6年の月日が経ちました。
「世界遺産で結婚式がしたい!」
「十二単を着るのが夢でした!」
「記念日にお城で撮影したい!」
二条城のご結婚式やロケ撮影を通じて、
たくさんの新郎新婦様とのご縁を頂きました。
心より感謝申し上げます。
二条城ウェディングにて培ったプランニング力を活かして、
これからも「価値ある結婚式」を提案してまいります。
新郎様 新婦様、二条城事務所の皆さま、
ご協力くださいましたパートナー会社の皆さま、
本当にありがとうございました。
LSTスタッフ一同
NIJO CASTLE WEDDING
It’s been already six years since we had been entrusted the operation of the wedding program at Nijo Castle by Kyoto City in April 2012.
“We want to have our wedding at the World Heritage Site!”
“It’s been my dream to wear ‘Junihitoe (=twelve-layered ceremonial kimono of Japanese court ladies)’!”
“We would love to be photographed at the castle on our anniversary!”
We have met so many brides and grooms through the wedding and photography programs at Nijo Castle,
and really appreciate the ties we could have with those people.
With the planning skill learned through the Nijo Castle Wedding, we will make our best effort to plan the “precious wedding”.
We would like to thank those brides and grooms, all the staff at Nijo Castle office and our partner companies.
By all the staff at LST Wedding
先日おもいがけず新郎様、新婦様と再会させていただきました!
10年ぶりでございますね!
平沼様は2008年5月25日に
土井さんにてご披露宴をサポートさせていただきましたお客様でございます。
10年が経ちましたが全く変わっておられず
お会いできましたこと本当に嬉しくおもっております!!
赤いドレスの文代様、とてもお似合いで昨日のように思い出します。
また15年…20年後にもお会いできますと幸いでございます☆
この度はご結婚10周年記念日に「土井さんへ」お越し頂きまして
誠にありがとうございました。
2008年5月25日お客様レポート
LST和婚プランナー 谷口麻耶
REUNION AFTER 10YEARS
The other day, I happened to meet one of my client couples.
It has been 10years since I had supported their wedding.
Mr. and Mrs. Hiranuma had their wedding reception at Doi (ryoutei restaurant) on May 25th, 2008.
I was so happy to see them who haven’t changed at all!
Fumiyo-sama in the red dress looked so beautiful.., it seems like only yesterday.
“I would love to see you after 15years and 20years as well.
Thank you for coming back to Doi for your 10th wedding anniversary!”
By Maya TANIGUCHI /Japanese Wedding Planner, LST Wedding
東京・赤坂にある赤坂氷川神社さん。
ご紹介ムービーが完成いたしました。
氷川神社さんは天暦5年(951年)に祀られ、
1000年以上、赤坂の氏神さまとして土地を守られていました。
- ご社殿は、8代将軍・徳川吉宗公により建てられました。
- The main building was built by 8th Shogun, Tokugawa Yoshimune.
地震や東京大空襲にもかかわらず
奇跡的に、江戸時代当時のままの姿を残されている大変貴重な神社です。
境内は緑と優しい光に包まれ、
都内にいることを忘れてしまいそうなくらい
とても穏やかな空気が流れています。
神職様のメッセージも頂きました。
ご紹介ムービーはLSTサロンにてご案内いたしております。
LST WEDDING 京都店 N 東京店 T and F
HIKAWA SHRINE IN AKASAKA
A introduction video of Hikawa Shrine in Akasaka, Tokyo has been completed.
Hikawa Shrine was first enshrined in A.D.951 (Tempo 5) and has been protecting the Akasaka area over 1,000 years as patron god.
The building had miraculously escaped the big earthquakes and the Great Tokyo Air Raids during the World War II,
and it still retains the precious original features from Edo period.
Once you are in the premises of the shrine, which are full of green and the genial sunlight, you may forget that it is located in the center of Tokyo.
And you will feel the calm air there.
In the video, the Shinshoku (=Shinto Priest) is giving his message to the viewers.
You can watch it at LST salon.
By N / LST Wedding Kyoto, T and N / LST Wedding Tokyo
5月17日、
今年4月に入社してくれた新入社員の歓迎会を行いました。
昨年から引き続き、美味しいお料理とお飲物で
歓迎会に華をそえてくださったのは、「西洋酒樓 六堀」さんです。
六堀さん、いつも本当にありがとうございます。
LST WEDDING 京都店スタッフ O, N, T, S, K, J, A, N, and N
A WELCOME PARTY FOR NEW EMPLOYEES
We had a welcome party of our new employees on May 17th.
It was taken place at “Seiyo-Shuro ROKUBORI” where they served tasty food and drinks that made the night very special.
Thanks for the great hospitality always, ROKUBORI.
By O, N, T, S, K, J, A, N, and N / LST Wedding Kyoto
5月15日、
京都三大祭のひとつ「葵祭」が行われました。
「葵祭」は平安時代以来、国家的な行事として行われ、
王朝風俗の伝統が残されているお祭りで、
総勢500余名、馬36頭、牛4頭、牛車2基、輿1台の
風雅な行列は圧巻です。
初夏をむかえようとする京都、
今年も「京料理さくらい」さんより、
鯖寿司を頂戴いたしました。
いつもあたたかいお心づかい、
本当にありがとうございます。
LST WEDDING 京都店 N, O
AOI MATSURI, KYOTO
On May 15th, “Aoi Matsuri Festival”, one of the three largest festivals in Kyoto was taken place.
The festival originated in Heian Period used to be conducted as a national event and now it shows us the customs of Imperial court of the ancient time.
The procession of over 500 people with 36 horses, 4 oxen, 2 gissha (=ox-carriages) and 1 koshi (=palanquin) is really overwhelming.
In Kyoto, we feel the beginning of summer.
And “Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)” delivered Saba-zushi (rod-shaped sushi topped with mackerel), a taste of early summer, to us again.
We really appreciate the kindness of Sakurai.
By N and O / LST Wedding Kyoto
13日、同志社大学のクラークチャペル、礼拝堂にて
ウエディングの相談会を開催いたしました。
あいにくのお天気でお足元の悪い中、
ご来館頂きました皆様には心より感謝申し上げます。
関東や中国地方など、ご遠方からお越しの新郎新婦様もいらっしゃり、
「重要文化財で厳かな式を挙げたい」
「遠方から来てくれるゲストにも、
遠方から来てくれるからこそ特別な式を味わってほしい」
そんなお気持ちをお聞かせくださる方もいらっしゃいました。
同志社チャペルでの唯一無二のご結婚式、
新郎新婦様はもちろん、お越しくださるゲストの皆様の心にものこる
特別な一日となりますようこれからも精一杯サポートさせて頂きたいと思います。
「クラーク記念館お客様レポート」
「礼拝堂お客様レポート」
LST WEDDING O, N, A, I
DOSHISHA WEDDING
On May 13th, we held a wedding consultation meeting at Clark Chapel in Byron Clark Memorial Hall of Doshisha University
We would like to thank the guests who participated in the event in spite of the rough weather.
There were brides and grooms-to be who traveled all the way from KANTO or CHUGOKU region.
“We’d love to have our wedding ceremony at the important cultural property.”
“We’ll have some guests who will travel long distances to attend our wedding, and therefore we want to give them a special experience.”
Some couples told us.
It will be the one and only wedding at Doshisha Chapel.
We will do our utmost to make the day very special for the bride and groom, as well as for all the guests.
“Clients’ wedding report at the Byron Clark Memorial Hall”
“Clients’ wedding report at the Chapel”
By O, N, A and I / LST Wedding
吉田神社さんにて撮影の機会を頂きました。
大元宮、本宮にて撮影をいたしました。
- 吉田神道の中心となる「大元宮」
- Daigengu, the center of Yoshida Shinto.
風のそよぐ音、
鳥のさえずりを聞きながらの撮影で、
お式の当日も自然にかこまれ、
とても気持ちが良いだろうなあと思いました。
また神職さんに素晴らしいお話をお伺いし、
あらたに吉田神社さんの素敵を知ることが出来ました。
ムービーは6月に完成予定です。
皆様にご案内できる日がとても楽しみです。
吉田神社さん、
ありがとうございました。
LST WEDDING N
YOSHIDA SHRINE
We had an opportunity to film Yoshida Shrine the other day.
We filmed at Daigengu and Hongu.
The sound of the birds and breeze made me imagine a wedding ceremony being conducted in beautiful nature.
We learned a lot about Yoshida Shrine through the great stories from the Shinshoku (shinto priest).
The movie will be ready in June.
We can’t wait to show them to everyone!
Thanks for the cooperation, Yoshida Shrine.
By N / LST Wedding
4月21日
東京店の素敵な新郎新婦のご結婚式でした。
新緑の綺麗な上賀茂神社さん。
そして料亭左阿彌さんでのご披露宴でした。
12月に東京店でお会いさせていただいてからこの日まで
丁寧にご準備を進められてきた新郎新婦様。
本当におめでとうございました。
LST WEDDING 東京店 F
A WEDDING AT KAMIGAMO SHRINE
A wedding ceremony for the couple from Tokyo was conducted on April 21st at Kamigamo shrine, in the beautiful fresh green.
And they had a wedding reception at Saami ryoutei restaurant after the ceremony.
They have been carefully preparing for the wedding since we had first welcomed them at our Tokyo office.
Congratulations!
By F / LST Wedding Tokyo