再会(at 東京サロン)
2016年12月、世界遺産二条城で挙式、料亭左阿彌にてご披露宴をなされました
新郎新婦様が東京店へお顔を見せに来てくださいました。
心優しく温かい、細やかなお心遣いをなされるおふたりで、
毎回お打合せでお会いするのが楽しみでした。
京都のご出身ではあられないのですが、
新婦祖父様が京都でお扇子を作られていたことがあったり、
新郎様が京都検定1級も取得なされている大の京都好きということもあり、
ご縁が繋がり今回のご結婚式をお迎えになられました。
当日は芸妓さん舞妓さんの祝舞や、箸取りの儀式等、
京都ならではの演出を取り入れたり、
皆様とのお時間をたいせつに楽しくお過ごしになられました。
今回のご来店の際には、「パーフェクトでした」「期待以上でした」というような
プランナーとしてこれ以上もないお言葉をいただき本当に嬉しかったです。
おふたりのご結婚式をサポートさせていただけたことに心から感謝いたします。
御多幸を心よりお祈り申し上げます。
LST WEDDING 東京店 H
MEETING THE CLIENTS AGAIN
A couple who had got married at the World Heritage site “Nijo Castle” and had a reception at “Saami (ryoutei restaurant)” in December 2016 visited our Tokyo office.
Since they were so nice people who cared others, I was always looking forward to seeing them for the preparation of their wedding.
As they love Kyoto so much, they decided to have their wedding there although neither of them were born in Kyoto.
But the bride’s grandfather used to make “sensu (traditional Japanese fan)” in Kyoto and the groom has been a big fan of Kyoto and he has the 1st-grade certificate of “Kyoto Kentei (=a test certifies one’s knowledge about Kyoto).
Such background lead them to us and made them to hold their wedding ceremony in Kyoto.”
At the wedding reception, “maiko” danced to celebrate their marriage and a ritual called “Hashi-tori no gi” was conducted. They enjoyed and shared the precious moment with their guests.
As a planner I couldn’t be happier when I heard them saying,
“It was a perfect wedding!”
“It was beyond our expectation.”
when they visited our Tokyo office.
I am so thankful for the opportunity that we could support their wedding.
I wish their happiness with all my heart.
By H / LST Tokyo