初めてのラブレター
週末 上賀茂神社挙式後、京料理さくらいさんでの婚礼サポートをさせて頂きました
以前から新婦様へ何かサプライズを…と考えて頂いていた新郎様
当日一通のお手紙をご用意くださいました
新婦様がお色直しをなされている間、外はバケツをひっくりかえしたような雨…
披露宴会場の二間隣りの新婦様のお控室まで、
そのたいせつなお便りが濡れないようにとお持ちさせて頂きました。
「たいせつな方からお預かりしてきました…」
新婦様は驚いた表情をなされたのちに、そっと受け取られ 封を開けられると
「初めて手紙を書きます…」
から始まる2枚にわたるラブレターをじっと読み終え
そして 幸せそうに微笑んでくださいました。
普段はメールやラインでやり取りをなされていらっしゃる新郎新婦様
初めてのラブレターには今までの感謝とこれから旦那様…そして父親になられる
新郎様の決意があふれていらっしゃいました
披露宴が進む中、こんな素敵なサプライズ…
挙式当日はさまざまな物語がうまれます
こうして新郎新婦様のそばで幸せのお手伝いをさせて頂きますことに
喜びを感じた一日でした
京都本店 和婚プランナー
S
After the wedding celebration, which took place this weekend at the Kamigamo Shrine, the LST Company supported the wedding ceremony at the “Kyouryouri” (Japanese style cooking) restaurant Sakurai.
Mr. Shinro who told us formerly to have prepared a surprise to Mrs. Shinpu…
that day, prepared a letter.
While Mrs. Shinpu was making adjustments regarding the colours, outside it was heavily raining…
We made particular precautions in order to stay dry while going along with Mrs. Shinpu to the waiting room near the wedding ceremony room.
Mrs. Shinpu showed an expression of surprise when she took out the seal of the letter she had just received.
He finished to read the two pages of the love letters, which began by:
「It is the first time I have ever written a love letter…」
Then, he smiled happily to the audience.
The newly-weds who usually had been writing by e-mail or by the application Line, were deeply touched by this love letter. Thanks for everything until that day and also, as a husband and as a future father, the promises for their future were overflowing.
While the wedding ceremony was making progress, such a delightful surprise happened…
Tales could emerge on that day.
This day brought me lots of happiness thanks to have been close to the newly-weds.