結婚式&アニバーサリー

年賀状

本年もたくさんのお客様より年賀状をいただきました。
年賀状には『ご出産』のご報告や『当日のことを思い出してもとても幸せな日でした』等素敵なお言葉がたくさん書いてあり
拝見させていただきながら私も幸せなお気持ちをいただきました。

その中で昨年11月1日に「下鴨神社」さんにて挙式後、「京料理さくらい」さんにてご披露宴のサポートをさせて頂きましたアメリカご在住のお客様より頂いた年賀状をご紹介させていただきます。

メッセージを拝見しながら私も、ご結婚式当日のことを思い出しました。
朝のお支度中には雨が降っており、皆様に「雨でごめんね。」とお話しされておられた新婦様のお母様の姿を今でも覚えております。
お支度がすすむにつれ、雨が落ちつきはじめ
新郎新婦様とお母様の想いが届いたことを感じました。

お食事会でのテーブルインタビューではご親族様より温かいお言葉をたくさんいただかれ、とても和やかでアットホームでございましたね。

これからはアメリカでのご生活でございますね。
きっと新郎新婦様ですと幸せなご家庭を築かれることと存じます。

頂きました年賀状はこれからも大せつにいたします。
ありがとうございました。

LST京都本店 和婚プランナー M


NENGA-JO (=NEW YEAR’S GREETING CARDS)

We have received many “nenga-jo” from our clients this year as always.
We found many happy news such as “We got a baby.” or comments like “It was the happiest day in my life.”
And they made me very happy.

Today, I would like to introduce this greeting card which was from one of the client couples living in the USA who had got married on November 1st last year. They had the wedding ceremony at Shimogamo shrine and the reception at “Sakurai (ryoutei restaurant)” with our service.

Having read the message, I recalled the day of their wedding.
It was raining in the morning and the bride’s mother expressed her gratitude to each guest for coming over in the rain .
But as the time of the ceremony came close, the rain got lighter and lighter.
And I thought the wish of the couple and the mother should have reached to god.

At the reception, guests gave the warm and kind message to the couple in the friendly and cozy atmosphere.

I’m sure that they will build a happy family in the USA.

I will keep the card as a memory.
Thanks for all the greeting cards.

BY M / Japanese Style Wedding Planner, LST Wedding Kyoto