結婚式&アニバーサリー

秋空

秋の青空が広がる中、本日上賀茂神社へY様、M様のご結婚式のサポートへ行かせて頂きました。

1000056

お天気をとても心配されていらっしゃったY様、M様の不安を一掃するような空の蒼に、
紅葉を始めた綺麗なもみじの樹が一本。

そんなもみじの樹の下で、一心に新郎新婦様を見つめていた外国の方が
「日本は伝統を重んじているんだね。まさかこんな素敵なシーンを見ること
が出来るとは、今日はこの場に来て本当に良かった。」と感動されてました。

改めて「和婚」という日本の伝統文化・お客様との出逢いの大切さに気付く事ができた素敵な秋の一日となりました。

Under the autumn blue sky, I went to Kamigamo shrine to support the wedding of Mr. Y & Ms. M.

Mr. Y & Ms. M was very worried about the weather but the color of the sky seems to sweep the worry.
And underneath that clear blue sky, there was a beautiful maple tree whose leaves started to turn colors

Under that maple tree, there was a foreign traveler, who was gazing the bride and groom.
He was greatly touched by the couple’s wedding and said “Japan is valuing traditions. I never thought I could come across such situation that I am so glad to see this wonderful scene.”

Today was one of the lovely autumn days, which I found out the importance of an encounter with clients and the Japanese traditional culture “Wakon”, a Japanese-style wedding.

大家你好。

最近完全变得感到秋天。
到秋天的天空一样的,心变得象积极一样的青空一色。

愉快的空气和太阳,
把树阴的树遗漏星期日做为越发耀眼的东西。

今天,请让我支持了所说的在与是笑容真的极好(自称)雨男人&雨女人的两位的上贺茂神社的婚礼。

对象扫除那样的两位的不安一样的天空的苍,
开始了红叶的漂亮的树一个。

在那样的树下,为一心凝视两位的身姿的外国人説
「日本重视传统。怎么说看这样的极好的景
色的事 能,今天来这个场真的好。感动了。」

变成了我也重新被跟这个日本的传统文化·顾客的遇见重要是不是转交做了的极好的秋天的一日。

謝謝。

京都本店 和婚プランナー 武藤&折原