結婚式&アニバーサリー

2020月1月の記事 一覧

左阿彌さん試食会開催いたしました

8月9日、「料亭左阿彌」さんで
「新しい結婚式のかたち」と称し、
見学会、試食会を開催いたしました。

  • 1階「清風殿」円山公園を臨める、明るい広間です
  • On the first floor, there is a hall overlooking Maruyama Park.

  • 2階「聚楽殿」今回はアクリル板を用いたコーディネート
  • “Jurakuden” on the second floor was decorated with acrylic panels this time.

  • 【TANAN丹庵】の新作の色打掛
    やさしい水色の打掛が花嫁様に好評でした
  • “A new colorful Uchikake” by Tanan.
    Many brides-to-be loved this lovely light blue uchikake.

ご参加くださいましたお客様より
「お料理が本当に美味しかった」
「料理長のお料理紹介がよかった、会えてうれしかった」
「安全な対策がみれて安心した」
様々なお声をお伺いいたしました。

こんな今だからこそ、わたしたちは
「人と人がつながれる、結ばれるたいせつな結婚式」を
サポートしていきたいと存じます。

ご来店いただきました皆様、
左阿彌さん、パートナー会社の皆様
本当にありがとうございました。

【インスタライブにて会場コーディネートを生配信いたしました。
LST公式インスタグラムよりご覧いただけます(@lst_wedding)】


TASTING EVENT COMPLETED SUCCESSFULLY AT SAAMI RYOUTEI RESTAURANT

On August 9, we held a tour and tasting event titled “A New Style of the wedding” at Saami Ryoutei restaurant.

We received various comments from the participants.
“The food was really good.”
“It was good to see the chef and his explanation was really nice.”
“It gave me a relief to see the actual safety measures taken.”

At this difficult time, we would like to support the weddings,
the precious events that connects people and brings the people together.

Thanks for all the guests who visited us, Saami Ryoutei Restaurant and our business partners.

We have live streamed the room coordination on Instalive.
You can see it on LST’s official Instagram (@lst_wedding).

料亭左阿彌 試食会・相談会

四季折々の風情、美味しい懐石料理を味わえると
人気の「料亭左阿彌」さんにて
「新しい結婚式のカタチ」と称し、
ウエディングの相談会を開催いたします。

【開催日】
2020/8/9(SUN)
「料亭左阿彌」

  • ご婚礼料理 ご試食会(¥15,000の京懐石料理フルコース)
  • 会場コーディネート見学会
  • 新作衣裳展示
  • 和の演出体験

京都でご結婚式をお考えのお客様、是非ご参加くださいませ。
weddingmail@lst.jp/075-351-6611
LST WDDING REPORT

LST WEDDING

TASTING & CONSULTING EVENT AT SAAMI RYOUTEI RESTAURANT

We will hold a wedding consultation event “New wedding styles” at Saami ryoutei restaurant where you can enjoy the seasonal flavors and delicious kaiseki cuisine.

“SCHEDULE”
Sunday, 9th August 2020
SAAMI RYOUTEI RESTAURANT

  • Tasting of the wedding meal (A full course Kyoto-style Kaiseki cuisine worth of 15,000 yen)
  • Tour of the interior decoration of the venue
  • The presentation of the latest model of the wedding costume
  • Experience the Japanese style entertainment for the reception

Considering a wedding in Kyoto? Come and join our event.

weddingmail@lst.jp / 81+75-351-6611

LST WDDING REPORT

LST WEDDING

【梅雨でもおすすめ】前撮りスポット3選

こんにちは。
LSTウエディングの大西です。

梅雨真っ只中、夏が待ち遠しい季節ですね。
「ジューンブライド」という言葉がありますが、
6月・7月は実は雨も多く、ご結婚式が少ないシーズンです。

そんな時期だからこそ、
人気のシーズンよりご予約が取りやすい
(=人気のお衣装やカメラマンの予約がしやすい)
前撮りがおすすめです。

とは言え、やっぱり天気が心配・・・
そこで、今回は雨の日でも安心、
室内でおすすめの前撮りスポットをご紹介します☂

〜 梅雨でもおすすめ・前撮りスポット3選 〜

【京都府庁・旧本館】
国の重要文化財にも登録されている京都府庁・旧本館。
大階段や赤い絨毯が
ドレスにも和装にもよく映えます。

【随心院】
京都・山科区にある、真言宗善通寺派の大本山。
広大な境内と歴史ある佇まい。
和装にぴったりのロケーションです。

【旧三井家下鴨別邸】
下鴨神社のすぐ近くに佇む、豪商・旧三井家の別邸。
大正時代に建てられ、国の重要文化財にも登録されています。
2階からの眺望やお茶室、6月には紫陽花が咲く庭園も人気です。

そのほか京都には人気のロケーションが沢山あります。
詳しくは、ぜひLSTプランナーへお問い合わせくださいませ。
プランの詳細はこちらから

LST WEDDING 京都店プランナー / 大西優香


RECOMMENDED SPOTS IN RAINY SEASON / 3 best locations for the pre-photoshoot

Hello.
I’m ONISHI, a wedding planner at LST Wedding.

We are in the right midst of rainy season, and I cannot wait for the summer.
Although we have a saying “June bride”, actually it is the season we have less wedding ceremonies in June and July because of the rain.

I recommend you the “pre-photoshoot” by taking advantage of less busy season which means you can book popular photographer and wedding costume.

But,we still have a worry about the weather…
So I am going to introduce you some indoor locations where you don’t have to worry about the weather.

3 best spots for pre-photoshoot in the rainy season

Kyoto Prefectural Office, The Old Main Building
The Old Main Building of the Kyoto Prefectural Office is registered as a national important cultural property.
The grand staircase and the red carpet will make good background for both dresses and Japanese kimonos.

Zuishin-in Temple
Located in Yamashina-ku, Kyoto, Zuishin-in Temple is the head temple of the Zentsuji School of the Shingon Sect.
The temple has a vast precinct and a historic atmosphere and it is a perfect location for the shooting in Kimono.

Old MITSUI Family Shimogamo Villa
This is the villa of the former MITSUI family, a wealthy merchant, located near the Shimogamo Shrine.
It was built in the Taisho era (1912-1926) and is registered as a national important cultural property.
The view from the second floor, the tea ceremony room and the garden where hydrangeas bloom in June are also popular.

There are many other popular locations in Kyoto.
For more information, please contact our LST planners.
Click here for details of our plans

By Yuka ONISHI / LST Wedding Kyoto, Wedding Planner

和の演出紹介➀「お箸取の儀」京都結婚式

こんにちは!
和のご披露宴といえばみなさまはどんな演出を思い浮かべるでしょうか?
鏡開き・折り鶴シャワー…などが定番ですね。
また結婚式の定番といえば、ケーキ入刀!
でも和の雰囲気にしたいな…というお気持ちがございましたら
ぜひ「お箸取の儀」はいかがでしょうか?

「お箸取の儀」とは、いわゆるウェディングケーキの和風版みたいなもの。
あんこでできた「蓬莱山」というお饅頭に入刀、そして竹でできたお箸を使って
紅白饅頭を食べさせ合っていただくという演出です。

  • 蓬莱山
  • Horaisan

色鮮やかで可愛らしいですよね。ゲストの皆様からの「初めて見た!」「かわいい!」
というお声も良く耳にします^^
お饅頭は京都の老舗の和菓子店で作られており、お味も優しい甘さでとっても美味しいですよ♩

お箸取の儀、かつて京都で公家の婚礼にて行われた儀式だそうです。
実はこの蓬莱山の中には小さなお饅頭が入っており「子孫繁栄」への願いが込められております。
そして、竹で作ったお箸で紅白饅頭を食べさせ合う事には
「一生食べ物に困りませんように」という意味合いがございます。

実際に、ご自身で竹のお箸を作ってこられた新郎様もおられました。
みなさまもぜひ、お手作りのお箸に思いを込めてお箸取の儀を行われてはいかがでしょうか^^

その他にも和風ならではの演出をいろいろご提案させて頂いております。
また今後、こちらのブログでどんどんご紹介していきますので
少しでもご参考になれば幸いでございます!

LST WEDDING 京都店プランナー / 青雲 美涼


JAPANESE STYLE PRESENTATION 1 / OHASHITORI NO GI

Hello!
Speaking of a Japanese wedding reception, what kind of presentation do you think of?
Usually they should be “kagami biraki (=breaking the lid of the sake barrel)” or “origami crane shower”.
And “the cake cutting by bride and groom” is the standard menu at the wedding.
But if you would like to create a Japanese atmosphere…
How about the “Ohashitori no gi”?

The “Ohashitori no gi” is a Japanese version of a wedding cake.
The bride and groom are using the bamboo chopsticks to feed the red and white buns each other.
The buns are called “Horaisan (=Mt.Horai)” and they are filled with “anko (sweet red beans paste) “.

They are so brightly colored and pretty. We often heard the guests saying “I’ve never seen them before.” and “They are so cute!”
The buns are made in the long-established Japanese sweets shop in Kyoto and are very delicious with modest sweetness.
The “Ohashitori no gi” is said to be a ceremony once conducted at a wedding ceremony of a noble family in Kyoto.
Actually, there is a small bun in this Horaisan which represents a wish for prosperity of descendants.
And feeding each other with bamboo chopsticks means a wish that the couple will never have trouble with food for the rest of life.

I know one groom who actually made bamboo chopsticks by himself.
Why don’t you make your hand-made chopsticks and perform “Ohashitori no gi”?

In addition to above, we offer various Japanese style programs.
I will keep you posted on this blog hoping this could be some help for you.

By Misuzu AOMO / LST Wedding, Wedding Planner

京都前撮り ロケーション撮影

先日、前撮りのサポートをさせて頂きましたお客様の
お写真ができあがりました。
 
挙式・披露宴はドレスのご予定の花嫁様。
前撮りはせっかくなので和装にぴったりの京都で、
と様々なロケーションで撮影しました。

  • 【 八坂の塔 】
  • [The Pagoda of Yasaka Shrine]

  • 【 祇園・巽橋 】
  • [Tatsumibashi-bridge, Gion]

  • 【 白川・一本橋 】
  • [ Ipponbashi-bridge, Shirakawa-river ]

朝早くからお支度され、午前中は和装で撮影。
そしてお色直しをして、
午後にはドレス・タキシードで撮影です!

  • 【 嵐山・渡月橋 】
  • [Togetsukyo-bridge, Arashiyama]

  • 【嵐山・竹林】
  • [Bamboo Forest in Arashiyama]

ご結婚式当日も素敵な日となりますよう
心より願っております

LST WEDDING 京都店プランナー / 大西 優香


PRE-WEDDING PHOTOGRAPHY / ON-LOCATION PHOTO SHOOTING

The photos are ready…
for the client whom we recently supported a pre-wedding photography.

The bride is planning to wear a dress for the ceremony and reception.
For the pre-wedding photography, the couple had their photos taken at various locations in Kyoto where they looked great in their kimono.

They got dressed in kimono early in the morning and did the photo-shooting until noon.
Then they changed their costume to the dress and tuxedo and had more photos taken in the afternoon.

I sincerely hope that their wedding day will be a wonderful one, too.

Yuka ONISHI / LST Wedding, Wedding Planner

結婚式の招待状 京都結婚式

こんにちは!

本日は、ご招待状についてお話させて頂きます。
ご招待状はゲストの皆様のお手元に届くもの。こだわって選びたいですよね。

和婚の場合、やはり和の雰囲気のご招待状がぴったりです。
今ではいろいろなデザインがあり、シンプルで上品なものから
色打掛をイメージした華やかなデザインのご招待状まで、さまざまです!

  • 昇鶴…おめでたい鶴とゴールドのデザイン。シンプルですがおめでたい印象です
  • “Shoukaku” : a congratulatory crane and gold design. It is simple but has a festive impression.

  • 七宝…「円満」を意味する、縁起の良いお柄「七宝柄」があしらわれております
  • “Shippo” : Decorated with a good luck pattern, which means “harmony and peace”.

  • 季粋〜紅〜…赤の色打掛とゴールドの帯をイメージした和風なデザインです
  • “Kisui” : A Japanese style design inspired by red iro-uchikake with gold obi.

  • 彩花…古典的なお柄と大正ロマンを思わせる色使いで和モダンな雰囲気です
  • “Saika” : Classic patterns and colors reminiscent of the Taisho era’s romanticism creates a modern Japanese atmosphere.

このほかにもたくさんのデザインをご用意させて頂いておりますので、実際にご覧頂きながら
新郎新婦様のお好みのご招待状をお選び頂いております!

さて、ご招待状の差出人様には4パターンございます。

➀新郎新婦様の場合
…「おふたりがゲストの皆様をおもてなしする」という、柔らかくカジュアルなイメージ
➁親御様の場合
…「ご両家様でゲストの皆様をおもてなしする」という、昔ながらのかっちりとしたイメージ
➂新郎新婦様主体の親御様との連名
➃親御様主体の新郎新婦様との連名
…➀と➁の間をとるイメージです
※差出人につきましては親御様のご意見も伺われることをおすすめします!

差出人様が決定しましたら、次は文例選びです。
文例は差出人によって変わってまいりますが、文を作る際には下記の2点を必ず注意します

※注意点
➀句読点は使わないこと
→終わりを意味する「。」や途切れる・切れるを意味する「、」等は使わず、
1マススペースを空けて文章を区切るようにします
➁「忌み言葉」を使わないこと
→「忙」…「心を亡くす」と書くため「ご多用中」等を使います
「重ね重ね」「度々」等繰り返しを意味する言葉は使わないようにします

ご招待状はご結婚式の2ヶ月前に発送、1ヶ月前に返信期日の流れが一般的です。
発送の際に消印のつくお日にち、返信期日のお日にちに関しては
「大安」「友引」などのお日柄の良いお日にちがおすすめです。

封筒の宛名書き(筆耕)に関しては「毛筆」がより丁寧とされております。
(最近は印刷筆耕も多いですが、やはりプロ筆耕の毛筆の宛名書きでお送りすると
ゲストの皆様からも印象が良く、喜んでくださったというお声をよく伺います^^)

また、使う切手は必ず「慶事用」を用意しましょう。
郵送での発送の際に封筒に貼付頂く切手…94円
※念のため重さを計量して94円で大丈夫か確認してくださいね
返信ハガキに貼付頂く切手…64円
(郵送する際、京都中央郵便局で「風景印お願いします」とお伝え頂くと、
舞妓さんのデザインされた京都らしい消印を押してくださいます!とってもかわいいですよ〇)

ご招待状はとっても重要なアイテムです。
LSTではプランナーがより詳しくしっかりとご説明をさせて頂きながら
ゲストの皆様に失礼のないよう、ご招待状のお打合せを進めさせて頂いております。

素敵なご招待状になりますように、お手伝いさせて頂ければと存じます^^

LSTプランナー 青雲美涼


THE WEDDING INVITATION / KYOTO WEDDING

Hello!

Today, we’re going to talk about invitations.
Your invitations are the ones that will be delivered to your guests. You want to choose them carefully, don’t you?

For Japanese weddings, surely Japanese style invitations are perfect.
Nowadays, there is a wide variety of designs available, from simple and elegant to gorgeous ones inspired by iro-uchikake (=wedding kimono with patterns and colors).

There are many more designs available for you to take a look and see for yourself. The bride and groom can choose the design of their own choice!

There are 4 ways in putting the name as a sender of the invitation.

1) Bride and Groom names
It gives friendly and casual image like “the bride and groom welcome the guests”.

2) Parents’ names
The traditional, formal image that both families are going to receive their guests.

3) Co-name of the bride and groom with their parents
4) Parents led co-name with the bride and groom
These are positioned between 1) and 2).
*We recommend that you ask your parents for their opinion.

Once you’ve decided on the sender, the next step is to choose the wording.
It will vary on the sender, but be sure to keep the following two points in mind when you choose the wording.

*Note
1 ) Don’t use punctuation.
→Do not use “。” means “the end”, and “,” which means “to break off” or “cut off”. Leave one space to separate sentences.

2) Avoid the use of “tabooed words”
→For example, the character “忙 (means busy)” consists of two characters each of them means “mind” and “loss” and therefore considered “losing your mind”. So we should avoid using “忙(busy)”, and instead saying “while you have many things to do”.
Also, the words implying repetition, “kasane gasane (over and over)” or “tabi tabi (time after time)” should not be used.

Invitations are generally sent out 2 months before the wedding with the date of return set 1 month before the wedding.
We recommend you to post them or set the return date on “Taian” or “Tomohiki” by following Japanese Buddhist calendar for better fortune.

As for addressing the envelopes, it is considered that with “brush” are more polite. (Although there are many printed ones in brush script font these days, we heard the envelopes addressed in real brush strokes by professional were well received and impressed the guests.)

Also, be sure to have the postage stamps specially designed for the celebrations.
The price of the stamp for the standard size envelope: 94 yen
*Please check the weight of the envelope, just in case.
The price of the stamps to be attached for the return postcard: 64 yen
(If you post them from Kyoto Central Post Office, ask them to stamp “Fukei-in)(=landscape)” postmark. It is very Kyoto like postmark with cute Maiko design.

Invitations are a very important item.
At LST, our planner will explain every details to the clients so that they can prepare the perfect invitations.

I will be happy if I can help you to prepare the perfect invitations.

By Misuzu AOMO / LST Wedding, Wedding Planner

京の佳き日紹介 同志社チャペル

同志社大学にある2つのチャペル
同志社礼拝堂」と「クラーク記念館

国の重要文化財に指定されており
卒業生や教職員限定で 結婚式を挙げることできます
 

同志社礼拝堂
1886年建設 プロテスタントのチャペルでは日本最古の煉瓦建築
5色の美しいステンドグラスは 今も昔も多くの人を魅了します

クラーク記念館
1897年建設 同志社大学の象徴ともいえる煉瓦造りの外観
神学教育・研究の学舎として歴史を紡いできました

礼拝堂 紹介ムービー
クラーク記念館 紹介ムービー
 

思い出のつまった母校での結婚式は
これからの人生の佳きスタートになることと思います

お客様の佳き日レポート
詳しくはLST WEDDING京都店&東京店へお問合せくださいませ


A PRECIOUS DAY IN KYOTO / THE DOSHISHA UNIVERSITY CHAPEL

There are two chapels in Doshisha University.
“The Doshisha University Chapel” and “Clark Memorial Hall”

They have been designated as national important cultural assets and
only alumni and faculty of Doshisha University are allowed to have the wedding ceremony there.
 

Doshisha Chapel
It was built in 1886.
It’s the oldest Protestant brick chapel in Japan.
The beautiful stained glasses in five colors have attracted many people to date and it will continue to do so in the future.

Clark Memorial Hall
Built in 1897 and it is still in a symbolic brick exterior of Doshisha University.
And it has accumulated its history as a place for the Theological research and study.
 

“The movie on the chapel”
“The movie on the Clark Memorial Hall”

The wedding ceremony at one’s Alma Mater that is full of memories will surely make a good start of new life.

“The client’s report on the precious day”
For the details, please contact LST Wedding Kyoto or Tokyo.

京の佳き日紹介 大原野神社

延暦3年、桓武天皇の長岡京遷都の際、藤原氏の氏神である奈良春日大社の神々を
この京の西奥座敷の地に最初に祀られたことから
大原野神社は春日大社、第一ご分社として別称「京春日」といわれています。

紅葉の名所としても名高く、広大な境内に広がる景観は圧巻の美しさです。

神社では朝のお支度も可能。
街の賑わいから少しはなれ、静かにゆったりと1日をお過ごし頂けます。

桜・新緑・紅葉と季節によって異なる雰囲気をお楽しみいただける大原野神社。
たいせつな佳き日にぴったりの神社です。

詳しくはLST WEDDING京都本店&東京店で相談くださいませ


A PRECIOUS DAY IN KYOTO / OHARANO SHRINE

In Enryaku 3 (794), when Emperor Kammu relocated the imperial capital to Nagaokakyo, Oharano Shrine was built in the western edge of the capital to enshrine the patron gods of Kasuga-taisha in Nara.
Kasuga-taisha was the deity of powerful Fujiwara clan at that time. Oharano Shrine is also called “Kyo-Kasuga”.

The shrine is famous for the Autumn leaves and the landscape that spreads over the vast precincts is a breathtakingly beautiful.

You can be dressed for the wedding ceremony on site in the morning.
Away from the bustle of the city, you can spend a quiet and relaxing day.

In Oharano Shrine, you can enjoy different atmosphere depending on the season; cherry blossoms, fresh greenery and autumn leaves and so on.
It is a perfect place for your special day.

For the details, please contact LST Wedding Kyoto or Tokyo.

料亭左阿彌ウエディングフェア 京都結婚式

2月2日に「料亭左阿彌」さんにて
ウエディングフェアを開催させていただきました。
多くのお客様にご来店いただき誠にありがとうございました。

  • 「聚楽殿」
    舞台のある華やかな大広間。100名様までテーブル椅子でのご用意が可能
  • “Juraku-den”
    The gorgeous large hall with a stage. 100 guests can be seated with the table and chair settings.

  • 「清風殿」
    大きい窓から明るい光が入るお部屋。60名様まで可能です
  • “Seifu-den”
    A bright room with the sunlight coming through the big window. Available for up to 60 guests.

  • 試食会では舞妓さんがご登場
    「京都」を感じる演出に皆様、じっくりご覧いただいておりました
  • Maiko performance during the meal tasting
    The presentation which conveyed real Kyoto atmosphere attracted all the guests’ attention.

フェアでは和装の試着・鬘体験も行い、プロのカメラマンでの撮影、
皆様とても楽しまれておられました。

参加くださいましたお客様から

「お料理が本当においしかった」
「テーブルコーディネートがみれて当日のイメージがわいた」
「招待するゲストに、楽しんでもらえそう!」とお声をいただきました。

LSTでは「結ぶ」をテーマに、
一組・一組様のお客様のお気持ちに寄り添い、
ご結婚式当日までサポートをさせていただいております。

どうぞお気軽にご相談くださいませ。

お客様の佳き日のレポート

LST WEDDING


A WEDDING FAIR AT SAAMI RYOUTEI RESTAURANT / KYOTO WEDDING

We held a wedding fair at Saami ryoutei restaurant on February 2nd.
It was great to have so many guests at the fair.

The guests also enjoyed trying the kimono and the wig, and having their pictures taken by a professional photographer.

We got following messages from the guests.
“The meal were so delicious.”
“The presentation of the table coordination helped me to visualize my own wedding.”
“I’m sure that my guests will love it.”

LST will try to meet each client’s needs one by one, with the theme “MUSUBU(=tie)”, until the wedding day.

Please feel free to contact us for any inquiries.

“The clients’ report of the precious day”

By LST Wedding

京の佳き日紹介 岡﨑神社&料亭左阿彌

桓武天皇が健立した社の一つ
都の東に位置することから「東天王」とも称し、古くより子授け・安産の神としても信仰を集めています

織田信長の甥である織田頼長により創建された左阿彌
嘉永二年より、料亭として創業 文豪や画家、幾多の名士に愛されてきました

四季の彩りに染まる庭園、由緒ある茶室、見どころが沢山です

歴史と文化の融合する岡崎での結婚式、そして京都を存分に感じていただける東山での披露宴は京都の「美しき佳き日」に人気の組み合わせです

料亭左阿彌では、2月2日(日)ウェディングフェアを開催いたします
会場コーディネートのご見学や、和の披露宴演出体験、料亭左阿彌の絶品婚礼料理のご試食会など、和婚の魅力をたくさん感じていただける内容でございます

詳しくはLST WEDD ING 京都本店&東京店へお問い合わせくださいませ


A PRECIOUS DAY IN KYOTO, OKAZAKI SHRINE & SAAMI RYOUTEI RESTAURANT

Okazaki Shrine is one of the shrines which emperor Kammu ordered to build
and it is called “Higashi(=East) Tenno” as it is located in the east part of Kyoto.
The deities have long been worshiped as gods of conception and smooth childbirth

Saami was built by Oda Yorinaga, a nephew of Oda Nobunaga.
It became a ryoutei (restaurant) in the 2nd year of Kaei period and has been patronized by many authors, artists and celebrities.

Saami has a lot of “must-see” places such as the garden which shows different colors from season to
and the historic “cha-shitsu (=a room for tea ceremony)”.

The wedding ceremony at Okazaki Shrine that has both historical and cultural charms
and the wedding reception in Higashiyama which has real Kyoto atmosphere are the best combination for “a beautiful and precious day in Kyoto”.

We will hold a wedding fair at Saami ryoutei restaurant on Sunday, February 2.
You can see a lot of attractive presentation of traditional Japanese wedding including the room and table coordination ideas,
experience some entertainment and tasting of super delicious meals for the wedding reception.

For the details, please contact to LST Wedding Kyoto and Tokyo.